Discursos del Buda

Aquí van, muy humildemente, algunas traducciones mías directas del pali. Mis habilidades en este campo aún necesitan mucha práctica, pero son decentes. Enlazo los textos publicados en SuttaCentral, y por este motivo hay más traducciones al catalán que al castellano, ya que de momento esa plataforma prefiere una única versión por lengua y de muchos textos pali ya hay traducción al castellano, a pesar de ser a través del inglés. Estas son mis guías de estilo, por el momento:

  • Abrevio las repeticiones, que son autóctonas —y con mucho sentido— de la tradición oral, pero creo que contraproducentes en un texto escrito.
  • En la medida de lo posible, evito un lenguaje técnico, ya que nos distancia del contenido y nos pone en modo aprendizaje especializado en lugar de hacernos pensar en nuestras vidas.
  • Siguiendo a Bhikkhu Sujato, traduzco el epíteto “bhagavant” (habitualmente ‘bienaventurado’, ‘afortunado’, ‘bendecido’) simplemente como “el Buda”. Y el casi intraducible “tathāgata” como “persona despierta”.

Discurso sobre la flecha (SN 36.6) – español / català

Discurso sobre la amabilidad (Snp 1.8) – español / català

Las tareas urgentes (AN 3.92) – español / català

Sensaciones transitorias (SN 36.9) –español / català

La característica del no-jo (SN 22.59) – català

La posada en moviment de la roda del dharma (SN 56.11) – català

Nirvana (AN 3.55) – català

Visible ara i aquí (AN 6.47) – català

Dos tipus de pensaments (MN 19, fragment) – català

Solitud (SN 9.1) – català